פולמוס התרגומים
בחלק זה אנו מביאים פירוט על ההיסטוריה של "פולמוס התרגומים". כמו כן מצורפים כאן מכתבים משל מתרגמת המהדורה הראשונה, רות לבנית, ודברי דפוס ומאמרים הנוגעים לצדדים בעד ונגד המהדורה המחודשת של "שר הטבעות" בעברית.
ההיסטוריה של "פולמוס התרגומים"
אי שם בשלהי שנות השבעים הציעה הגברת רות לבנית לאוהד זמורה לתרגם ספר שאהבה, "שר הטבעות" שמו. לבנית שקדה על מלאכת התירגום כשלוש שנים. לפניה היה מונח עותק ישן של שר הטבעות, ללא הניספח הלשוני מאיר־העיניים, ולא הוצג לפניה קיומו של "המדריך למתרגם" מאת טולקין.הספר יצא לאור. טולקינאים רבים החלו את אהבתם ליצירה הטולקינאית מתרגום זה. עם זאת, רבים (ובינהם כותב שורות אלו) ניגשו למקור האנגלי והתרעמו על אי-דיוקים ועל חוסר הניספחים.
בשנות התשעים קם ד"ר עמנואל לוטם, מבכירי מתרגמי המדע הבדיוני בארץ, ובעיצה אחת עם אותו אוהד זמורה פתח במלאכה שכינה אותה "עריכה מתקנת לתרגומה של לבנית". התיקוות הרקיעו שחקים.
מה מרה הייתה האכזבה. במקום הסיפור המיתי עתיר הדמיון שהוגש בשפה יפהפיה ועשירה קיבלנו מסמך עתיר חידושים לשוניים צורמי אוזן ורבים מהביטויים והשמות הוחלפו ללא צורך ברור. אך הדבר הכי גרוע הוא שהשפה העשירה שבה רות לבנית השתמשה הוחלפה ועברה מודרניזציה. התרגום היפה של רות לבנית הורד לחלוטין מהמדפים.
הרוב המוחץ של הטולקינאים בארץ הרים קול זעקה וזעם. למרבה הצער, רוב הזעם מצא לעצמו ביטוי לא הולם בפורומים ובקבוצות הדיון. התפתחה 'מלחמת התרגומים' שבמסגרתה הושמעו ביטויים לא הולמים והכפשות לא הוגנות.
מלחמת התרגומים נפסקה בשנת 2001. נאסר להתבטא בעניין התרגומים בפורומים של הקהילה והתבטאויות הכוללות השמצות והעלבות נמחקות.
הקהילה הטולקינאית וחבריה ניסו ליישר את ההדורים עם ד"ר עמנואל לוטם, שהנו חובב טולקין מהמדרגה הראשונה וכן תרם רבות לתפוצת ספריו של טולקין בארץ. בכנס 'אבק כוכבים 2004' שהוקדש לכבודו, נציג העמותה התנצל באופן פומבי בפני ד"ר לוטם, שקיבל את ההתנצלות למרבה השמחה.
נציגי עמותת טולקין פתחו במגעים עם ההוצאה על מנת להוציא מחדש את מהדורת לבנית. בימים אלו ממש (יולי 2004) ההוצאה החלה לשקול זאת ברצינות.
היכן ניתן להשיג בינתיים את המהדורה הישנה?
- בספריה העירונית - עותקים רבים של לבנית נמצאים בכל הספריות.
- חנויות יד שניה. כיום מחיר של עותק עולה בסביבות ה־120-200 ₪ (בהתאם למצבו).

כרכי שר הטבעות, בתרגומה של רות לבנית
דברי דפוס הנוגעים לעניין:
כתבה מאת אורן ג'קמן ב"העיר" - 29/11/2002 תגובת שירלי לירון לכתבה של אורן ג'קמן 6/12/2002 כתבה על רות לבנית ב'עתון 77' |
מאמרים הנוגעים לעניין:
סוד הקסם הלבניתי - על תרגום נדיר, מאת שירלי לירון לוטם מול טולקין, מאת רן בר זיק "האח! התרגום הזקן והטוב!", מאת יובל כפיר העיסוק הקהילתי בתרגומים בעידן שאחרי מלחמת התרגומים, מאת ראובן נוה |
ממכתביה של רות לבנית:
מכתבה הראשון של רות לבנית מכתבה השני של רות לבנית מכתבה החמישי של רות לבנית |
[חזרה]