ארדאלאמבי... מה?!


ג'.ר.ר. טולקין מכירים? (אם לא, רוצו לקרוא את "שר הטבעות"!). אז מלבד היותו סופר, הוא היה בלשן (פילולוג, לינגוויסט). למען האמת, זה היה המקצוע שלו, פרופ' ללשון ולספרות אנגלית באוני' אוספורד, ואחת מאהבותיו הגדולות ביותר. בנוסף להתעסקות הפורמלית בבלשנות, הוא גם פיתח כמה שפות מלאכותיות יפות במיוחד אותן הוא שילב באופן אינטגרלי בספרים שלו. למידע נוסף על טולקין, אתם מוזמנים לגשת לאתר נומנור ולפורום טולקין. למידע על השפות, אתם מוזמנים לפורום בלשנות טולקינאית (חלק מפורום טולקין).
רגע, אז מה זה הארדאלאמבימשמו הזה? ארדאלאמביאון (Ardalambion) בקווניה, אחת השפות של טולקין, זה "על לשונות ארדה". ארדה הוא השם שנתן טולקין לעולם המתואר בספריו. ארדאלאמביאון הוא השם בו בחר הלגה ק. פבסקנגר, בחור נורווגי שהוא גם בלשן (תואר Candidatvs Philologiae בלשונות נורדיות, לכל החטטנים), לאתר אינטרנט שהקים על השפות של טולקין. זהו האתר המקיף ביותר בתחום, והוא מכיל כמויות עצומות של מידע, מהבסיס ועד למאמרים סבוכים על התפתחות השפות בארדה (ככה זה כשנותנים לבלשן פרפקציוניסט רם-דרג לכתוב ספרים ולפתח שפות...). אחד היתרונות הגדולים של ארדאלאמביאון הוא העובדה שהוא כתוב בשפה ברורה מאוד ובאופן קולח וקל לקריאה, מה שגורם לו להיות מועמד טבעי לתרגום לעברית.
תרגום לעברית? כן - ישנו קהל לא קטן של אנשים שיש להם את הרצון הבסיסי ללמוד על השפות, אבל אין להם את הרצון/זמן/יכולת לשבת ולהתחיל לקרוא מאמרים כלל לא קצרים, באנגלית. מנסיון העבר מוכח שטקסטים שתורגמו לעברית, אפילו אם הם קשים ונידחים, נכנסו ל"קורפוס" של הטולקינאים העבריים. עבור טולקינאים רבים טקסטים עבריים הם הצוהר היחיד להיכרות עם העולם המופלא שיצר.
איזה יופי! אני רוצה לעזור בתרגום! לחץ כאן.



[חזרה לעמוד הראשי]